понеделник, 12 март 2018 г.

Хуриите от Дженнета




Те и съпругите им ще си почиват върху ложета на сянка.
/36:56/
Тези занимания ще носят на праведниците само радост и удоволствие.
 Душите им ще ликуват от това, а техните очи ще се наслаждават.
Те и съпругите им.
 Правоверните ще се срещнат със своите прекрасни съпруги- хуриите от Дженнета, които притежават красива външност, удивително телосложение и благороден нрав. Заедно с тях правоверните ще си почиват върху ложета на сянка, т.е. на кревати застлани с прекрасни покривала.
Те ще лежат в най- удобно положение, получавайки удоволствие и блаженство от пълния покой.
/Тефсир на Ибн ас-Саади стр. 2064/





При тях ще има жени (хурии) с целомъдрен поглед,
с прелестни очи.
/37:48/
 Затова Аллах е споменал на Своите раби за техните съпруги и е казал:
 при тях ще има жени с целомъдрен поглед и с прелестни очи, т.е. при обитателите в дома на блаженството ще има прекрасни хурии с големи очи, които ще очакват праведниците.
Техният вид ще бъде възхитителен и очарователен. Всевишният Аллах ги е нарекъл жени с целомъдрен поглед, защото те ще запазят своето целомъдрие и ще свеждат поглед пред всички с изключение на своите съпрузи.
 Те също така ще се възхищават от красотата и съвършенството на своите мъже, и няма да се съгласят на каквато и да е промяна за друг.
Освен това, съпругите хурии също така ще свеждат очи пред останалите жени, и това свидетелства за неописуемата красота и съвършенство на съпругите в Дженнета.
Съществува мнение, че Всевишният Аллах е нарекъл хуриите с целомъдрен поглед, защото те ще обичат само своите съпрузи.
Подобно тълкувание също се явява достоверно.
 Всичко това означава, че мъжете и жените в Дженнета ще бъдат прекрасни.
Между тях ще се възцари любов и съгласие, и те няма да желаят нищо друго за себе си.
Обитателите на Дженнета ще пазят своето целомъдрие, няма да си завиждат един на друг, няма да изпитват взаимна вражда и няма да се карат - за това просто няма да има причина.
/Тефсир на Ибн ас-Саади стр. 2081/





И ще има при тях връстнички с целомъдрен поглед.
/38:52/
Около праведниците ще се намират техните съпруги- хуриите на Дженнета.
Всевишният Аллах ги е нарекъл деви с целомъдрен поглед, защото те ще гледат само своите съпрузи, а и съпрузите им не ще пожелаят да погледнат никой друг, освен тях.
Това свидетелства за необичайната красота на обитателите в Дженнета, а също така и за взаимната им любов и вярност.
Нито един от съпрузите няма да мечтае за друг спътник в живота и няма да търси за себе си по- желан партньор. Всевишният Аллах също така е нарекъл съпрузите там връстници, защото всички обитатели на Дженнета ще бъдат на една възраст.
Те ще бъдат млади и ще се наслаждават на вечния живот.
/Тефсир на Ибн ас-Саади стр. 2120/


22. [Ще бъдат под ласките] на девойки с големи прелестни очи,
23. подобни на скрити [в раковина] бисери
24. като награда за онова, което са извършили
[в земния живот].
/56:22-24/

Именно хубавите очи са признак на красотата и привлекателността на жените, и затова хуриите в Дженнета ще са с големи красиви и черни очи.
Хуриите в Дженнета ще са подобни на скрити [в раковина] бисери, т.е. подобни на влажни, чисти и прекрасни перли, скрити в раковина от чуждите погледи, от ветровете и слънчевите лъчи.
Такъв бисер запазва своя забележителен цвят и няма недостатъци.
Същото може да се каже и за хуриите в Дженнета, които притежават съвършени качества и черти.
 Колкото и да размишлява човек над благата и удоволствията на Дженнета, той ще разбере, че те са наслада за сърцата и благодат за очите.
Именно това е като награда за онова, което са извършили [в земния живот].
Те са вършили добро, и Всевишният Аллах ги е възнаградил с щастие и благодат.
/Тефсир на Ибн ас-Саади стр. 2465/

Праведниците ще са полегнали на възвишени ложи, застлани с повдигнати и меки матраци от коприна, украсени със злато, скъпоценна мъниста и много други украшения, за които е известно само и единствено на Аллах.
Ние сме ги сътворили съвършени.
Тук става дума за съпругите на обитателите в Дженнета, които Всевишният Аллах ще върне към живот в друг, съвършен вид, за да не могат те никога да познаят смъртта и старостта.
Това се отнася за всички правоверни жени, независимо от тяхната възраст, в която те са напуснали земния свят, а също така това се отнася и за дженнетските хурии.
Те никога няма да загубят своята девственост, дори независимо от близостта им със своите съпрузи, защото отредихме да са девици.
Съпругите на обитателите в Дженнета ще са любещи, и връстнички [на своите съпрузи]. 
 Те ще са очарователни и прекрасни, изпълнени с вярност и любов.
 Тяхната удивителна реч ще изумява умовете.
Всеки, който чуе тяхната прекрасна реч и чудно пеене, техните нежни и прелестни гласове, ще пожелае те никога да не замълчат.
Тяхното благонравие, женственост и нежност ще изпълват сърцата на съпрузите си с радост и щастие.
 А когато те преминат от едно място на друго те ще го изпълват с благоухание и светлина.
И разбира се, те ще бъдат чувствени и неповторими по време на интимна близост.
Всички мъже в Дженнета ще са на възраст от тридесет и три години.
Това е най-прекрасната възраст за човека, възраст на пълен разцвет на силите.
Техните съпруги ще са на една възраст със своите мъже и ще живеят с тях в любов и съгласие.
Те ще бъдат доволни от своите мъже, а и мъжете ще бъдат доволни от своите съпруги.
 Те няма да си създават нито грижи, нито мъка и печал.
Та и как може да бъде иначе, след като дженнетските съпруги са истинска радост за душата и наслада за очите?!
/Тафсир на Ибн ас-Саади стр. 2466/





Положението на правоверната жена в Дженнета ще бъде в по-добро положение, отколкото хуриите, тя ще бъде с по-висш статут и много по-красива от хуриите.
Но, ако праведната жена от хората в този свят е заслужила да влезе в Дженнета, то това се случва като награда за нейните праведни дела и Всевишният Аллах ѝ оказва чест за това, че тя се е придържала към религията и заради нейната праведност.
 Що се отнася до хуриите, които са наслаждение в Дженнета, то те са създадени в Дженнета за някой и са награда за правоверните мъже, за техните праведни дела. Съществува голяма разлика между онзи, който влиза в Дженнета, заслужавайки го за своята праведност и онзи, който е бил създаден в знак на награда за онзи, който е вършил праведни дела.
Онази [правоверна жена], която заслужава Дженнета, е принцеса и кралица, а тази, която е създадена за Дженнета, не е важно колко е красива, несъмнено е с по-нисък статус, отколкото кралицата.
Та е под подчинение на своя правоверен стопанин, за който Всевишният Аллах я е създал в качетсвото на награда.
Към шейх Ибн Усеймин рахимеху Аллах бил запитан:
 "В описанието на хуриите включва ли се жените от този свят?"
 Той рахимеху Аллах е дал следния отговор:
"На мен ми се струва, че жените от този свят ще бъдат много по-красиви и не само по външност, а Всевишният Аллах знае най-добре!
/Край на цитата от "Фатава Нур аля ад-Дарб.
Отправяме дуа към Всевишният Аллах да ни дари с най-хубавото от това, което Той дава на Своите праведни правоверни раби.
И Всевишният Аллах знае най-добре!

Няма коментари:

Публикуване на коментар